Deutsch | Griechisch |
---|---|
Es wird ein Europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen (Unterstützungsbüro) eingerichtet, das zu einer besseren Umsetzung des gemeinsamen europäischen Asylsystems (GEAS) beitragen, die praktische Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten im Asylbereich stärken und die Mitgliedstaaten, deren Asylund Aufnahmesysteme besonderem Druck ausgesetzt sind, mit operativen Maßnahmen unterstützen und/oder eine solche Unterstützung koordinieren soll. | Ιδρύεται Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο (η «Υπηρεσία Υποστήριξης») για να συμβάλει στη βελτίωση της εφαρμογής του κοινού ευρωπαϊκού συστήματος ασύλου ΚΕΣΑ, να ενισχύσει την πρακτική συνεργασία μεταξύ κρατών μελών για το άσυλο και να παράσχει ή/και να συντονίσει την παροχή επιχειρησιακής στήριξης προς τα κράτη μέλη των οποίων τα συστήματα ασύλου και υποδοχής υφίστανται ιδιαίτερες πιέσεις. Übersetzung bestätigt |
Europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen — EASO | Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο — ΕΥΥΑ Übersetzung bestätigt |
Europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen — Beitrag zu den Titeln 1 und 2 | Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο — Συνεισφορά στους τίτλους 1 και 2 Übersetzung bestätigt |
Europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen — Beitrag zu Titel 3 | Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο — Συνεισφορά στον τίτλο 3 Übersetzung bestätigt |
Erhöhung der Anzahl der Planstellen und der entsprechenden Mittel gegenüber dem ursprünglichen Haushaltsentwurf: Europäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA, + 7 Stellen und + 455 000 EUR); Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (EIOPA, + 3 Stellen und + 195 000 EUR); Europäische Wertpapierund Marktaufsichtsbehörde (ESMA, + 3 Stellen und + 195 000 EUR); Europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen (EASO, + 4 Stellen und + 260 000 EUR); und Europäisches Polizeiamt (EUROPOL, + 5 Stellen bei gleichzeitiger Kürzung um 600 000 EUR). | αύξηση των θέσεων του πίνακα προσωπικού και των σχετικών πιστώσεων σε σύγκριση με το αρχικό σχέδιο του προϋπολογισμού: Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών (ΕΑΤ, + 7 θέσεις και + 455 000 ευρώ), Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων (ΕΑΑΕΣ, + 3 θέσεις και 195 000 ευρώ), Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ, + 3 θέσεις και 195 000 ευρώ), Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο (ΕΥΥΑ, + 4 θέσεις και + 260 000 ευρώ) και Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (ΕΥΡΩΠΟΛ, + 5 θέσεις, σε συνδυασμό με μείωση κατά -600 000 ευρώ), Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.